
Jon Shirota's
Leilani's Hibiscus
By Jane Kuniyoshi
(Japanese
.pdf also available)
On Saturday, September
14, 2002, at the James Armstrong Theater in Torrance, CA, Jon Shirota's
play, Leilani's Hibiscus was performed at both 2 p.m. and 8 p.m. Translated
from the English version into Japanese by Katsunori Yamazato, Ph.D.,
Vice President of the University of the Rhukyus, the actors performed
the whole play in a mixture of Japanese, Hogen (Okinawan dialect) and
Hawaiian pidgin.
The play was directed
by Mr. Koki Ryosyu. The story (plot) of Leilani's Hibiscus is a warm
and poignant love story between a native Hawaiian girl (Leilani) and
an Okinawan man, Yasuichi Gusuda. The place is Maui, Hawaii, in the
summer of 1960. They are both deeply in love, in spite of their cultural
differences. He leaves for Okinawa, promising he would return and marry
her. She gives him a parting gift of a red hibiscus, a flower that grows
abundantly in Hawaii as well as in Okinawa. The hibiscus will remind
him of Leilani until he returns to Hawaii. After nineteen long years,
Yasuichi returns to Hawaii for the purpose of transferring the ashes
of his brother and his wife back to Okinawa. While at the gravesite,
memories of nineteen years ago haunt his memories. He confronts Leilani,
now married with three children, the eldest girl, Emi, his love child.
With every intention to return to Leilani, as promised, due to unforeseen
circumstances such as the war, sadly, their dream to be together was
shattered.
In the end, all
parties involved are reconciled and accept the solution of Yasuichi's
mission to return his brother's ashes back to Okinawa and his niece
and nephew's opposition to seeing their parents leave Hawaii. Yasuichi
leaves for Okinawa with part of their ashes left in Hawaii and part
to return to their homeland, Okinawa. This love story, at times hilariously
funny and tearfully tender, binds Okinawa and Hawaii. Although war,
racial prejudices, language and family are the primary issues, the local
and universal worlds are simultaneously presented in this multilayered
play.
The actors captured
the full essence of the story that Jon Shirota wanted to tell. The audiences
at both performances consisted largely of people from Hawaii of Okinawan
ancestry that related to that particular time in Hawaii's and Okinawa's
history. Jon Shirota, from Maui, Hawaii, himself, writes about people
of Hawaii and his own ethnic background with deep understanding for
its customs and culture.
Back
to news main page